اشاره: یکی از ملاکهای ارزش‌گذاری بر اعتبار و جایگاه یک اثر ادبی تعداد ترجمه‌هایی‌ست که از آن اثر صورت پذیرفته است.

بیشترین میزان ترجمه‌ها در جهان نیز از زبان انگلیسی‌ست و بعد زبانهای فرانسوی، اسپانیولی، چینی؛ عربی و…

یک سایت ارائه دهنده خدمات ترجمه که وابسته به موسسه‌ای در امریکای شمالی‌ست در یک اینفوگرافی جالب رکوردداران عرصه ترجمه را معرفی کرده‌اند.

در میان آثار معرفی شده در این اینفوگرافی که براساس تعداد زبانهای ترجمه شده، رده بندی شده‌اند نام کتاب؛ نام نویسنده و نیز زبان مبدا آن اثری – زبانی که با آن اثر نگاشته شده – را معرفی کرده‌اند.

در این فهرست رکورد بیشترین میزان ترجمه از اثر معروف آنتوان دوسنت اگزوپری یعنی «شازده کوچولو» صورت گرفته است. این اثر که زبان اصلی آن فرانسوی‌ست تابحال بیش از ۲۵۰ مرتبه به زبانهای مختلف ترجمه شده است.

عنوان دوم هم متعلق به کتابی‌ست که داستان آن برای اغلب متولدین دهه شصت آشناست. «پینوکیو» اثر کارلو کلودی تابحال ۲۴۰ مرتبه ترجمه شده است.

همچنین دراین فهرست آثاری چون ؛ «آلیس در سرزمین عجایب» ؛‌ « هانس کریستین اندرسن» ؛ «بیست‌هزار فرسنگ زیر دریا» به ترتیب با ۱۷۴ – ۱۵۹ و ۱۴۸ ترجمه در رده‌های بعد قرار دارند.

در فهرست زیر عناوین برخی دیگر از آثار این فهرست و تعداد دفعات ترجمه‌آن را می‌توانید ملاحظه کنید:

داستانهای تن‌تن

هری‌پاتر – جی‌کی رولینگ

کیمیاگر – پائولو کوئیلو با ۱۱۲ نرجمه

خاطرات یک دختر جوان آنه فرانک با ۶۷ ترجمه

۱۹۸۴ – جرج اورول با ۶۵ ترجمه

داستان‌های هاکلبری‌فین – انگلیسی با ۶۵ ترجمه

نام من سرخ است و ماجراهای شرلوک هلمز با ۶۰ ترجمه

دنیای سوفی – جاستین گاردر با ۶۰ ترجمه در رده‌های بعدی قرار دارند.

 

همچنین در این فهرست آثای چون « رمز داوینچی»  و «دختری با خالکوبی اژدها» با ۴۴ و « گتسبی بزرگ » ؛ «صد سال تنهایی»  به ترتیب با ۴۰ و ۳۷ ترجمه در رده‌های پایینتی جدول قرار دارند.

 


تبلیغات

gardoonak.ir
پرتال تفریحی -gardoonak.ir

 

فهرست کامل این کتابها و تعداد دفعات ترجمه‌شان را می‌توانید در اینفوگرافی زیر مشاهده کنید

 

 

teleg
  nl


 

پاسخ


× 9 = سی شش