“اگر شما این اقبال را داشته باشید که در جوانی به پاریس بیایید.دیگر مهم نیست باقی عمرت را کجا باشی، چون هرجا که باشی پاریس باتو خواهد بود” (همینگوی)

محمد تاج‌احمدی: ارنست همینگوی نویسنده‌ای که حضور در پاریس و نشستن و نوشیدن و نوشتن در این شهر را یکی از بهترین خاطرات تمام عمر خود تلقی می‌کند، اینروزها تبدیل به یک مسکن فرهنگی برای مردم داغدیده پاریس شده!

مردم این شهر پس از اتمام جنگ جهانی دوم تا به‌حال هیچگاه تابدین‌حد احساس ترس، و نا امنی نداشتند، آزادی قدرمطلق مردم پاریس و مایه‌ی مباهات فرانسوی‌ها بود اما امروز، این آزادی عمیقاً به چالش کشیده شده‌است. و بنظر می‌آید برای مردمی که به فرهنگ و هنر خود می‌بالند اینروزها هیچ‌چیز بیشتر از عشق‌ورزید به پاریس آرامشان نمی‌کند، و براستی برای اینکار چه‌کسی بهتر از همینگوی، پاریس را برای امروزی‌ها سروده است.

در شرایطی که پاریس ِ بودلر تفاوتهای فاحشی با پاریس امروز دارد بنابراین می‌توان به قدرت قلم همینگوی و توصیف او از روزهای آبادی و آزادی پاریس دل بست!

داعش می‌دانست کجا هدف گرفته! امنیت پاریس یعنی امنیت اروپا!

 Ernest Hemingway (far right) in 1926 in Paris, outside the city’s famous Shakespeare and Company bookshop. He is pictured with three women, including Sylvia Beach (on his right), the shop’s founder. Photograph: Collection Lausat/Keyston-France/Cam
Ernest Hemingway (far right) in 1926 in Paris, outside the city’s famous Shakespeare and Company bookshop. He is pictured with three women, including Sylvia Beach (on his right), the shop’s founder. Photograph: Collection Lausat/Keyston-France/Cam

سایت گاردین در گزارشی اعلام کرده است که از زمان وقوع حملات تروریستی پاریس تاکنون یک کتاب در این شهر بیشترین فروش را داشته است. تقاضا برای کتاب “ارنست همینگوی،” نویسنده معاصر آمریکا با نام ” ضیافتی متحرک” به حدی زیاد بوده است که کتابخانه‌های پاریس از آن خالی شده‌اند. کتاب مذکور که شرحی از زندگی نویسنده در پاریس است، مانند نامه‌ای عاشقانه به پاریس، کافه‌هایش و روش زندگی مردمش است. نام کتاب به فرانسوی اینگونه ترجمه شده است: “پاریس یک ضیافت است.” این کتاب روی سایت‌های یادبود قرار داده شده است.

اگر پاره‌هایی از این کتاب را بخوانیم آنگاه ما هم به پاریسی‌ها حق می‌دهیم، که نوستالوژی پاریس در سالهای آبادی و رونق کافه‌هایش (و امید به بازگشت به آن دوران) میتواند مرحمی امیدبخش باشد، تا بخود بباورانیم “پاریس را پایانی نیست” :.

 

پاریس را هرگز پایانی نیست. و خاطره‌ی هرکسی که در آن زیسته باشد با خاطره‌ی دیگر فرق دارد. ما همیشه به آنجا باز می‌گشتیم. بی‌توجه به آنکه ببینیم پاریس چگونه تغییر کرده. یا با چه دشواری‌هایی می‌توان به آن رسید. پاریس همیشه ارزشش را دارد

 

 

ترجمه کتاب در ایران:

12-20-2011-12-03-17-PM

این کتاب در ایران با عنوان پاریس یک جشن بی‌کران ترجمه شده است وشامل یادداشت ها و خاطرات زندگی ارنست همینگوی از دوران جوانی او بین سال های ۱۹۲۱ تا ۱۹۲۶ در پاریس است و ارزشمندترین بخش از دستنوشته های به جا مانده از اوست که برای اولین بار پس از مرگش منتشر شد و به سرعت در میان پرفروشترین کتابهایش جای گرفت.

همینگوی در روزگار جوانی و پیش از به شهرت رسیدن به پاریس سفر کرد. این کتاب حاصل تجربیات و دیدارها و زندگی در پاریس، پایتخت ادبیات و هنر جهان است، که با آنکه سختی های زیادی برای او به همراه داشت اما امید و اشتیاق و شور زندگی در آن غالب بود و در حقیقت نتیجه این سفر بود که باعث شد همینگوی “همینگوی” شود و به شهرت و اعتبار جهانی دست پیدا کند.

کتاب به زبان فرانسه Moveable Feast نام دارد که به معنی جشنی است که سالانه در روز معینی از هفته برگزار می شود (مانند چهارشنبه سوری در ایران) و بنابراین هر سال تاریخش تغییر می کند.

ماریو بارگاس یوسا، نویسنده مشهور، کتاب را «طلسمی جادویی» می داند که «هر فصلش داستان کوتاهی است آراسته به حسنهای بهترین داستانهای همینگوی» ، داستانهایی چنان سر زنده و شفاف که زندگی منظم و پر شتاب نویسنده شان را پیش چشم خواننده به تصویر می کشند، تصاویری از روزهایی که شهرت در گوشه و کنار پاریس در انتظار همینگوی جوان بود، پاریسی که همینگوی در مورد آن به یکی از دوستان خود می نویسد :«اگر بخت یارت بوده باشد تا در جوانی در پاریس زندگی کنی، باقی عمرت را ، هر کجا که بگذرانی ، با تو خواهد بود ، چون پاریس جشنی است بیکران.»

این کتاب در ایران توسط فرهاد غبرایی ترجمه شده شده و انتشارات کتاب خورشید آن را به چاپ رسانده است.

teleg
  nl


 

یک نظر

پاسخ


هفت − 4 =